What could I say? It’s not easy to be in a strange country alone, leaving in a strange family, far from my nice house, from my confortable bed, my car, my beautiful and warm beach, my happy dogs, far from my good and especial food, from my friends, my job, my family. What do you think about? I’m not complaining, I’m just saying, what the hell I’m doing here? Ok, I know that I have to be patient, and that my main is to improve my English. Ok. I choose the hard way, but I bet will be better. Pay attention how it’s hard: Today I took a bus to come back home. I even did not know how to pull the bell for the bus stop. Instead, I pulled the seat belt and I pushed something else but nothing happened, so I missed the bus station, until an angel boy helped me. Here in San Diego, I’m not just learning a language, I have to learn everything, the customs and how to survive.
More few days I`ll go to USA, in San Diego, to learn some English. I am from Brazil, and learned systematic English learning some time ago. I don't feel sure using English, and I guess this blog will improve my abilities. From somewhere, I read that writing could help talking, I hope that does will be a good idea to my development. If you are reading those words, you could help me trying to correct my mistakes. Do you think it's possible to learn English trough a blog? Could you help me?
Hello, Mom. How are you doing? First of all, I would like you to know that I admire you very much. I think you are a very "colhuda" woman, as we say in Portuguese. In English they would say that you have a lot of guts, I guess, and that would be true too. I am going to send you, privately, an email with comments on your first post. Yours, Belula.
ResponderExcluirJá que vc pediu (como consta no email abaixo), aí vai...
ResponderExcluir2011/1/4
Adorei as suas observações e ri bastante com o modo que eu escrevo a língua desconhecida. Como eu disse hj quando disseram que eu tenho um bom inglês. Eu disse que era um wild english. Me faça um favor, coloque o seu comentário no blog. faça um ctrl c ctrl v. bjos ima
2011/1/4
Adorei o seu blog, mãe. Acho que vc virou muito "raçuda". Que coragem a sua: viajar para longe, para fazer um curso de inglês com a garotada, ficar na casa de pessoas desconhecidas e "postar" seu inglês para todos comentarem. Quando eu crescer, quero continuar tendo uma mãe assim. Espero que alguma dessa coragem esteja no meu sangue também.
Daqui a pouco vamos para Stanford. Se tudo der certo, já fico um tempo na biblioteca de lá, que dizem que é fantástica, hoje. Não consigo comentar todos os seus posts de uma vez, mas acho que consigo dar conta do primeiro hoje, o que acha?
What could I say? It’s not easy to be in a strange country alone, leaving [aqui vc confundiu o verbo "to leave", que significa deixar, com "to live", que significa morar, viver. A pronúncia também é diferente. Pede pro pessoal daí te mostrar a diferença. É importante na hora que vc fala. Ficaria, portanto, "living with a strange family". Ah!, pois é, geralment e, em inglês, a gente vive "com" uma família, e não "em" uma família] in a strange family, far from my nice house, from my confortable [não sei por que, esses anglos esquisitos usam "M" para escrever "comfort" e, portanto, "coMfortable"] bed, my car, my beautiful and warm beach, my happy dogs, far from my good and especial [special é sem "e" no início. Já "especially" é com "e". Não disse que esse povo é sucinto mas confuso?] food, from my friends, my job, my family. What do you think about [vc quis dizer "o que vc está pensando?", ou alguma coisa assim? A construção ficou um pouco sem sentido em inglês. Não costuma ser usada]? I’m not complaining, I’m just saying, what the hell I’m [é uma pergunta, então o verbo entra antes do sujeito: "I am just saying: "what the hell AM I doing here? ] doing here? Ok, I know that I have to be patient, and that my main [acho que vc quis dizer "aim", que é objetivo. Main aim seria "objetivo principal"] is to improve my English. Ok. I choose the hard way [vc quis dizer "chose", no passado? "Choose", no presente, ficou parecendo meio "fora do tempo" aqui], but I bet [IT] will be better. Pay attention how it’s hard [essa construção não se ouve em inglês. Sugiro: "Let me give you an example of how hard it could be". Ou", "Do you want to get an idea of how hard it could be?]: Today I took a bus to come back home [from my English course]. I even did not know [usa-se o "even" depois do "did not know". I didn't even know] how to pull the bell for the bus stop [I didn't even know how to make the driver stop where I wanted him to]. Instead [of pulling the rope], I pulled the seat belt and I pushed [a button, em vez de "something else"] something else but nothing happened, so I missed the bus station [Sugeriria um ponto final aqui, e, depois, "Lucky me an angel boy helped me"], until an angel boy helped me. Here in San Diego, I’m not just learning a language, I have to learn everything, the customs and how to survive.
Parabéns - por ter conseguido se virar e por ter postado essa história. Beijos,
Eu.
Congratulatinos, daughter. Before I saw your correction I had though that I'm writting in a very good English. I must learn a lot. Kisses, with love Mom
ResponderExcluir